« ヒトの寿命の異常性を哺乳類の心拍数からひも解く | トップページ | セブ島日誌4 »

セブ島日誌3

2019年12月 3日 (火) 投稿者: メディア技術コース

2019.10.25 午前

文責:榎本

 

学会初日です.場所はサンカルロス大学(University of San Carlos)Michael Richartz Center Hallという建物です.

Photo_20191121111301

 

8:00から受付が始まり,8:40に開会のご挨拶,9:10から最初の講演という感じです.

Ococosda43

 

最初の講演者はShirley Dita先生です.フィリピンのルソン島にあるDe La Salle University の方です.アブストラクトを引用しておきます.

The Phonology of Philippine English

Shirley Dita

Associate professor, Department of English and Applied Linguistics, De La Salle University

The first recognition, arguably, of Philippine English as a distinct, nativized variety, was in the late 1960s with Llamzon’s (1969) controversial publication, Standard Filipino English. Since then, there have been a copious body of research on the different aspects of this emerging variety – lexical, grammatical, discoursal, and phonological studies. But the latter appears to be the least explored of all the areas. This presentation will focus on the phonology of Philippine English by tracing the literature from Llamzon’s (1997) pioneering work to Tayao’s (2004) groundbreaking work which used sociolectal approach. Likewise, more recent studies that looked into the other dimensions of English(es) as spoken in the Philippines (e.g., Berowa, 2019) and those that use a different approach (cf. Lesho, 2017; Lee & Low, 2019) are included. Additionally, a more pressing issue relevant to phonology is the intelligibility and comprehensibility of these new Englishes. Works on the intelligibility of Philippine English (cf. Dita & De Leon, 2017; De Leon & Dita, 2019) are likewise discussed in the presentation, focusing on the relevance of research on these areas in this time and age.

フィリピン英語の音韻論ということで,フィリピン英語がなぜ今のような音韻になったかというお話です.

 

続いて,Ariane Borlongan 先生です.東京外国語大学の先生なんですね.同様にアブストラクトの引用です.

Filipinos speak the way they write(?): Corpus-based findings on stylistic variation in Philippine English

Ariane Borlongan

Lecturer in Sociolinguistics, School of Language and Culture Studies, Tokyo University of Foreign Studies

Among the most persistent characterizations of Philippine English is that it is stylistically homogenous. In this paper, I shall (1) narrate how and why Philippine English has been described as stylisitically homogenous, (2) review recent corpus-based studies which make comparisons of Philippine English registers, (3) comment on the evolution of Philippine English as a new English using stylistic variation as a measure of developmental progression. Methodology-wise, I also intend to discuss how these findings (as well as contemporary corpus-based methodology) may more accurately describe stylistic variation in Philippine English (in particular) and the evolution of Philippine English (in general).

こちらもフィリピン英語の話し言葉についてで,どんな風にどうしてスタイル的に均質になっているのかというお名無しです.

 

続きまして,お待ちかね.ランチタイムです!

少し街から離れたレストランです.フィリピン料理の数々,すごく美味しいんです.

Dsc07080

辛い料理をとお勧めをたずねて出てきた料理.辛味噌肉炒め的な.味噌というかスパイシーな調味料です.

Dsc07081

出てくるまで何か分かりませんでしたが,カレーでした.赤いのに注意して食べます.

Dsc07082

この子も赤いの入ってるでしょ.注意しましょう.

Dsc07083

こいつは安心の焼きぞば.

この他,豚(鶏?)の炭火焼やご飯もたのみました.

満腹満足です〜(*^^*)

研究紹介」カテゴリの記事

« ヒトの寿命の異常性を哺乳類の心拍数からひも解く | トップページ | セブ島日誌4 »